Conceptul zilei : MOKUSATSU (黙 = tăcut, 殺 = a ucide – un fel de a ignora sau chiar de a “trata înțelept cu dispreț tăcut” cum spunea un dicționar al anilor ”30).

Mi s-a întâmplat de multe ori, mai ales în ultimul timp, să pun întrebări sau să am așteptări (justificate zic eu), în urma unor promisiuni ferme și repetate ale unora și altora care se lăudau cu documentele pe care le au ei, în raport cu artele marțiale japoneze.


Aflând de demersurile mele academice legat de istoria unor tradiții marțiale, apare la unii japonezi o amânare confuză și prelungită care nu se termină decât când îmi schimb eu formulările sau imi anulez eu așteptările la promisiunile lor. Și atunci totul e lin ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat (”Omote” – un alt concept nipon, acela de aparență – mult mai important în Japonia decât adevărul în sine!!!).

Și asta fac mai ales cei nesiguri pe ei sau cei care, conform apartenenței la o anumită instituție / organizație, trebuie să adere implicit și la politica nescrisă a acelei entități (”Ura” – ceea ce este in spatele fațadei). Și de multe ori, unii dintre aceștia sunt cei care trâmbițează așa zisele valori ale unui recent și redefinit, cod ”Bushido”, fără legătură cu clasa samurailor! 🙂

Credeam că era doar o trăsătură de comportament a unor oameni dar iată că este o latură subtilă a ”comunicării” nipone pe care mă bucur că am descoperit-o. E utilă în comunicările viitoare și nu doar cu japonezii ci oriunde există eventual pasiv-agresivitate.

Mokusatsu a avut și o semnificație istorică deosebită în al Doilea Război Mondial. În 1945, Japonia folosește acest cuvânt în Declarația de la Potsdam – un ultimatum emis de Puterile Aliate (SUA, UK, China). Declarația menționa că, în cazul necapitulării necondiționate, Japonia fi supusă “distrugerii prompte și absolute”.

Politica de “mokusatsu” menționată clar de Guvernul Japoniei de atunci, părea să fie o abținere de la comentarii, prin care se dorea câștigarea de timp de pregătirea unei alte declarații (mai ales interne) a unei țări care pare că realizase că nu are cum să căștige. Aliații au preferat sensul de ”ignorare” ceea ce a dus, două zile mai târziu, la lansarea primelor bombe atomice.

Practic, acest termen ambiguu de “mokusatsu” este asociat istoric vorbind, unui eșec diplomatic internațional, un memento al importanței și atenției la limbaj și diplomație în timpul războaielor.

Toată postarea are mai ales sensul unui apel odată în plus, la o comunicare cât mai empatică și mai atentă la detalii, care în vechile școli de arte marțiale se numește KatsuJin Ken (sabie care dă viață 活人剣 , alchimizată din evidentul și violentul Satsu Jin Ken – sabie care ucide ,殺人剣).

Este ceea ce am învățat mereu de la maeștrii mei, Machida sensei, Shimazu sensei, Hatsumi sensei ..și ceea ce mă străduiesc să transmit mai departe cât de bine pot la Raiden Dojo Bucuresti.

Cristian Laiber
Cristian Laiber